000 02093nam a2200325 c 4500
830 1 _aLiteratura Unibertsala (Ibaizabal)
_v; 168
_914699
999 _c51738
_d51738
001 01004239
003 ES-VgaRLPE
005 20240402194220.0
008 160614s2016 sp a e 000 1 baq c
017 _aSS 540-2016
020 _a978-84-9109-120-2
035 _a(OCoLC)971778513
035 _aG0300-335531
035 _aA0040-252573
040 _aB0600
_bbaq
_cB0600
_dEIMA Katalogoa
041 1 _abaq
_hfre
080 1 _a821.133.1-1"14"
100 _aVillon, Francois
_d(1431-1463?)
_947434
245 1 0 _aTestamentua
_c/ François Villon ; Matías Múgica, itzultzailea
260 _a[Donostia] :
_bErein ;
_a[Iruñea] :
_bIgela,
_cL.G. 2016
300 _a229 or. :
_bz.-b. ir. ;
_c20 cm
490 1 _aLiteratura Unibertsala (Ibaizabal)
_v; 168
520 _aItalo Sicilianok 1934an Villoni buruzko obra garrantzitsu batean dio Villon "Frantziako poeta lirikorik handiena" dela. Hori esatean, segur aski, gaurko adieran hartzen du "liriko" hitza, poeta lirikoa, gaur, bere sentimendu pertsonalak kantatzen dituena baita, poemetan bere burua, bere pena-pozak, bere pasio oldarraldiak edo bizitzak ematen dizkion etsipenak agertzen dituena. Villonek halako bizi salbuespenekoa izan ez balu, estropezuz eta erori-jaikiz betea, ez zen ezagutzen dugun poeta bihurtuko eta ez zuen gizonen oroimenean halako aztarna sakona utziko. Obra osoa du Villonek bere bizitzako abenturez eta desbenturez betea, noiz ageri-agerian aipatzen dituela, noiz hitz erdiz eta alusio belatuen bidez. Villonen obran lirismoa eta arrunkeria, Ama Birjinarekiko eraspena eta amodioa, fede sakona eta ezmoraltasun gordina nahasten dira; ahaltsuei oldartzen zaie, miseria-lagunekiko samurtasuna adierazten du eta, aldian aldian, malenkoniatsu eta isekari, gozo eta mendekari ere agertzen da.
586 8 _aEuskarazko itzulpena Euskadi Saria 2017
700 _aMúgica, Matías
_933977
710 2 _aEIZIE
_93927
856 _uhttp://www.igela.eus/produktua/testamento/#pll_switcher
_zArgitaletxearene webgunea
942 _2ddc
_cI-2
_n0