Local cover image
Local cover image
Ikuspegi normala MARC bista ISBD bista

Gartzelako egunkaria / Ho Chi Min ; itzultzaile, Iñaki Aramaio

Nork:Kolaboratzailea(k):Material mota:TestuaTestuaSerie(ak): Susa 83-86 ; ; 20Publication details: [Lasarte-Oria] : Susa, L.G.1985Deskribapen fisikoa: 109 or. : z.-b. ir. ; 20 cmISBN:
  • 84-398-4505-7
Generoa/Forma:Sareko errekurtsoak:Adina / Maila: 1942ko udan Ho Chi Minh Txina aldera abiatu zen, baina muga iragan eta Kwangsi herrialdean detenitu egin zuten eta espiatzat salatu Chiang Kai-shek nazionalistaren soldaduek. Vietminhgo lagunek beretaz galdetu zutenean hilik zegoela erantzun omen zuten txinar nazionalistek. Baina 1944 urtean agertu zen berriro libre, iraultza segitzeko. "Gartzelako Egunkarian" bilduriko poemak "tang" ahalpaldiak dira. 115 ahapaldi 101 poema osatzeko. Txineraz idatzi ziren, vietnamieraz eginez gero gartzeleroak mesfidatuko bait ziren. Lengoaia arruntez eginik daude, horniduretatik eta klasikotasunetik urrinduak. Bizimodu arrunta da beren gaia, eta norbere ardurak azaltzeko aitzakia. Poema hauen baliorik funtsezkoena testigantza pertsonalarena da, baina espiritu poetiko sakon bat eta bizitzari buruzko filosofia berezi bat ere aurki daitezke haietan, atalik atal. Itzulpenari dagokionez, hau ere gartzelan egin izan da, baina, Txinakoetan ezik, Espainiako batetan, Herrera de la Mancha delakoan hain zuzen. Iñaki Aramaio izan da itzultzailea.
Aleak
Item mota Uneko liburutegia Material mota Katalogo zenbakia Statusa Itzultze data Barra-kodea
Inprimatuak osagarriak Inprimatuak osagarriak Eima Katalogoa Poesia (Helduentzat) P HOC gar Ale eskuragarriak 1010745

1942ko udan Ho Chi Minh Txina aldera abiatu zen, baina muga iragan eta Kwangsi herrialdean detenitu egin zuten eta espiatzat salatu Chiang Kai-shek nazionalistaren soldaduek. Vietminhgo lagunek beretaz galdetu zutenean hilik zegoela erantzun omen zuten txinar nazionalistek. Baina 1944 urtean agertu zen berriro libre, iraultza segitzeko. "Gartzelako Egunkarian" bilduriko poemak "tang" ahalpaldiak dira. 115 ahapaldi 101 poema osatzeko. Txineraz idatzi ziren, vietnamieraz eginez gero gartzeleroak mesfidatuko bait ziren. Lengoaia arruntez eginik daude, horniduretatik eta klasikotasunetik urrinduak. Bizimodu arrunta da beren gaia, eta norbere ardurak azaltzeko aitzakia. Poema hauen baliorik funtsezkoena testigantza pertsonalarena da, baina espiritu poetiko sakon bat eta bizitzari buruzko filosofia berezi bat ere aurki daitezke haietan, atalik atal. Itzulpenari dagokionez, hau ere gartzelan egin izan da, baina, Txinakoetan ezik, Espainiako batetan, Herrera de la Mancha delakoan hain zuzen. Iñaki Aramaio izan da itzultzailea.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Egin klik irudi batetan bisualizadorean ikusteko

Local cover image
Documento sin título

—————————————————————————————————————————————————————————————————————-

Otaola 29, Eibar - 943-202748 eimakatalogoa@gmail.com