Local cover image
Local cover image
Ikuspegi normala MARC bista ISBD bista

Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik / [editoreak, Ane Zubeldia Magriña eta Iosune de Goñi García ; egileak, Yanina Giglio, Sara Montaño, Denisse Griffith eta Ingrid Bringas ; itzulpenak, Leire Vargas, Sarai Robles, Jone Makazaga eta Miren Irizar]

Kolaboratzailea(k):Material mota:TestuaTestuaHizkuntza: baq , spa Original language: Spanish Publication details: [S.l.] : Libero Amerika, cop. 2022Deskribapen fisikoa: 112 or. ; 22 cmGeneroa/Forma:Adina / Maila: "Barrenetik zulatzen zaitut liburuak" 4 poeta eta 4 itzultzaile biltzen ditu: 8 ahots, nor bere itsasertzetik hizketan. Ekuador, Mexiko eta Argentinatik ari dira Yanina Giglio, Sara Monta o, Denise Griffith eta Ingrid Bringas poetak, eta Euskal Herritik itzultzaileak. Bi hizkuntza diruditen hamaika lengoaia desberdin darabiltzate. Elkarrizketa ikusezin baina ukigarri bat sortu nahi du liburu honek jatorrizkoaren eta itzulpenaren artean, eta errealitate eta hizkuntza desberdinak bizi dituzten 8 emakume bildu ditu horretarako. Zubia erabili ohi da itzulpen jardunaren metafora gisa, baina alde batera utziz, sarritan, atzera ibili ezinezko bidea dela itzulpenarena. Xendra hori urratzen aritu dira Leire Vargas, Sarai Robles, Jone Makazaga eta Miren Irizar, beste itsaso batzuetatik heldu diren harietatik tiraka.
Aleak
Item mota Uneko liburutegia Material mota Katalogo zenbakia Statusa Itzultze data Barra-kodea
Inprimatuak osagarriak Inprimatuak osagarriak Eima Katalogoa Poesia (Helduentzat) P bar Ale eskuragarriak EK22050240

"Barrenetik zulatzen zaitut liburuak" 4 poeta eta 4 itzultzaile biltzen ditu: 8 ahots, nor bere itsasertzetik hizketan. Ekuador, Mexiko eta Argentinatik ari dira Yanina Giglio, Sara Monta o, Denise Griffith eta Ingrid Bringas poetak, eta Euskal Herritik itzultzaileak. Bi hizkuntza diruditen hamaika lengoaia desberdin darabiltzate. Elkarrizketa ikusezin baina ukigarri bat sortu nahi du liburu honek jatorrizkoaren eta itzulpenaren artean, eta errealitate eta hizkuntza desberdinak bizi dituzten 8 emakume bildu ditu horretarako. Zubia erabili ohi da itzulpen jardunaren metafora gisa, baina alde batera utziz, sarritan, atzera ibili ezinezko bidea dela itzulpenarena. Xendra hori urratzen aritu dira Leire Vargas, Sarai Robles, Jone Makazaga eta Miren Irizar, beste itsaso batzuetatik heldu diren harietatik tiraka.

Testua euskaraz eta gaztelaniaz

There are no comments on this title.

to post a comment.

Egin klik irudi batetan bisualizadorean ikusteko

Local cover image
Documento sin título

—————————————————————————————————————————————————————————————————————-

Otaola 29, Eibar - 943-202748 eimakatalogoa@gmail.com