Local cover image
Local cover image
Ikuspegi normala MARC bista ISBD bista

Alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura : zuzeneko nahiz zeharkako itzulpenen azterketa corpus baten bidez [Interneteko baliabidea] / Naroa Zubillaga Gomez ; zuzendaria, Ibon Uribarri Zenekorta

Nork:Kolaboratzailea(k):Material mota:TestuaTestuaPublication details: ; Gasteiz : Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua , 2013Deskribapen fisikoa: 599 or. kol., graf. ; PDFISBN:
  • 978-84-9860-867-0
Gaia(k): Generoa/Forma:Sareko errekurtsoak:Ekoizpen kredituak:
  • Material hau ADDI.EHU.ES webgunetik ekarri da
Adina / Maila: Tesiak alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura du aztergai, beraz, bi ikergai batzen dira: haur- eta gazte-literatura generoa, batetik eta, alemana/euskara hizkuntza-konbinazioa, bestetik. Arreta berezia eskaini zaio zuzeneko itzulpenen eta zeharkakoen artean egon daitekeen aldea aztertzeari. Izan ere, euskararako itzulpenak zeharka egin izan dira eta egiten dira askotan, hau da, gaztelania zubi-hizkuntza gisa erabilita. Lana egiteko, katalogo bat osatu dugu, alemanetik euskaratu diren haur- eta gazte-literaturako lanak bildu nahian, eta katalogo horretatik corpus bat aukeratu dugu. Corpus digitala da osatu duguna, eta haren bidez azterketa zehatzagoa burutu ahal izan dugu, zuzenean eta zeharka egindako itzulpenen arteko aldea aztertzeko. Zehazki, honako hauek dira corpusean aztertu direnak: iseken eta madarikazioen itzulpena, eta ja nahiz eben/halt moduzko partikula alemanen itzulpena. Ezaugarri horiek aztertuta euskal HGL itzuliaren elkarrizketa fikzionatua ikertzeko saiakera egin dugu. Lanaren ondorio nagusietako bat izan da zuzenean egindako itzulpenak ere "erdi-zeharka" egiten direla maiz, euskarak gaztelaniarekiko duen harreman diglosikoa medio.
Aleak
Item mota Uneko liburutegia Material mota Katalogo zenbakia Statusa Itzultze data Barra-kodea
Baliabide elektronikoak - osagarriak Baliabide elektronikoak - osagarriak Eima Katalogoa Monografia INTERNETEKO BALIABIDEA Ale eskuragarriak EK18030169

Tesia, Euskal Herriko Unibertsitatea, Hizkuntzalaritza eta euskal ikasketak Departamentua

Material hau ADDI.EHU.ES webgunetik ekarri da

Tesiak alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura du aztergai, beraz, bi ikergai batzen dira: haur- eta gazte-literatura generoa, batetik eta, alemana/euskara hizkuntza-konbinazioa, bestetik. Arreta berezia eskaini zaio zuzeneko itzulpenen eta zeharkakoen artean egon daitekeen aldea aztertzeari. Izan ere, euskararako itzulpenak zeharka egin izan dira eta egiten dira askotan, hau da, gaztelania zubi-hizkuntza gisa erabilita. Lana egiteko, katalogo bat osatu dugu, alemanetik euskaratu diren haur- eta gazte-literaturako lanak bildu nahian, eta katalogo horretatik corpus bat aukeratu dugu. Corpus digitala da osatu duguna, eta haren bidez azterketa zehatzagoa burutu ahal izan dugu, zuzenean eta zeharka egindako itzulpenen arteko aldea aztertzeko. Zehazki, honako hauek dira corpusean aztertu direnak: iseken eta madarikazioen itzulpena, eta ja nahiz eben/halt moduzko partikula alemanen itzulpena. Ezaugarri horiek aztertuta euskal HGL itzuliaren elkarrizketa fikzionatua ikertzeko saiakera egin dugu. Lanaren ondorio nagusietako bat izan da zuzenean egindako itzulpenak ere "erdi-zeharka" egiten direla maiz, euskarak gaztelaniarekiko duen harreman diglosikoa medio.

espezializatua

testua euskaraz eta alemanieraz

There are no comments on this title.

to post a comment.

Egin klik irudi batetan bisualizadorean ikusteko

Local cover image
Documento sin título

—————————————————————————————————————————————————————————————————————-

Otaola 29, Eibar - 943-202748 eimakatalogoa@gmail.com