Arianaren haria : (44805. erregistroa)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 04904nam a2200361 c 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 00057750
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field Eima
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240402193955.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 970425s1992 sp e 000 0 baq d
017 ## - COPYRIGHT OR LEGAL DEPOSIT NUMBER
Copyright or legal deposit number BI 1499-1992
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 84-7542-193-8 (Itzulpen saila)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 84-457-0148-7 (31. alea)
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency O2002
Language of cataloging baq
Transcribing agency O2002
Modifying agency EIMA Katalogoa
041 1# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title baq
Language code of original and/or intermediate translations of text fre
080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Universal Decimal Classification number 81'42
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Zock, Michael
9 (RLIN) 42291
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Arianaren haria :
Remainder of title edo testuaren gramatikak ama-hizkuntzan nahiz hizkuntza arrotzen pentsatutakoaren antolamendu eta adierazpenaren gida gisa
Statement of responsibility, etc / Michael Zock ; [itzultzailea, Boni Urkizu]
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Donostia
Name of publisher, distributor, etc : HABE,
Date of publication, distribution, etc L.G. 1992
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 76 or.
Dimensions ; 22 cm
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Itzulpen saila (HABE)
Volume number/sequential designation ; 31
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc Bibliografia: 69.-76. or.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc Gaurko gizakiaren arrakasta, bakarkakoa nahiz taldekakoa, bi baldintza hauen pean dago: 1)arazoei irtenbide emateko informazioak tratatzen jakitea, 2)informazio horiek igortzen jakitea, hau da, irtenbideak eta horietara iristeko erabili diren metodoak komunikatzea. Kuestioa jakitearen transferta denean edo norberaren ikuspegiak defendatzea, adierazpidea jeneralean hitza izaten da, zehazkiago esateko, testua. Beraz, ez da aski ideien jabe izatea; horiek adierazten jakin behar da. Denok dugu ama-hizkuntza bat, baina denek ez dakite derrigor komunikatzen. Zailtasunak ikasleen eskola-lanetan bezala ageri dira espezialisten berbaldietan ere. Batzuk ez dira berbaldi koherenterik moldatzeko gauza, beste batzuek nahikoa lan izaten dute gauzak hitz argi eta sinplez adierazten. Egiatan, ez batzuek eta ez besteek dakite beren baitatik atera eta hartzailearen lekuan jartzen. Hitza hiztunarena da, baina baita hartzailearena ere. Komunikazioa, izatekotan, igorpena eta harrera dauden neurrian izango da. Azken urteotan emaitza politak eskuratu <lira alor askotan: Hizkuntzalaritzan, Adimen Artifizialean, Ezagupenaren Psikologian. Lan horiek, produktuak (testuak) ez ezik horietara iristeko prozesuak ere ukitzen dituzte -eta jokaera hau berria da. Lan horiek interes handikoak <lira, bai teoriaren baita praktikaren aldetik ere. Emaitza horiek, bestalde, laborategitik eta argia ikusi duten lekuetatik atera eta talde zabalago bati ezagutzera ematea merezi dute. Guk hizkuntz irakasleak eta material didaktikoaren sortzaileak ditugu bereziki gogoan. Horixe da ikerketa honen sorburua. Nola moldatu pentsaera berbaldi koherente eta argia eraikitzeko? Horixe da galdera eta horrekin zerikusia duten lanei begirada bat egitea gure helburua. Galderaren mamia bikoitza da. Argi adierazten irakastearekin batera pentsaera bat ere irakasten da, orijinala ez bada ere, gutxienez argia izatearen meritua duena. Testu bat egituratzen jakiteak eskuartean dugun gaia egituratzen jakitea eskatzen du. Testua norberaren mundua egituratzeko modu eraginkor bat denez, horren bitartez argi pentsatzen ikas daiteke. Horrek A puntu batetik (problema) B puntu batera (soluzioa) iristeko galderak moldatzea esan nahi du. Bere pentsaera helburu jakin bat lortzera zuzentzen ez dakiena jirabira ero batean ibiliko da. Bere bizitzaren joanean, behin batean lortutako elkarketen mendean egongo da beti. Bost atal ditu txosten honek. Lehenengoak testua komunikazio-egoerako atal den aldetik ikertzen du. Bigarrenak eta hirugarrenak egitura eta prozeduraren ikuspegitik behatzen dute. Laugarrenaren gaia koherentzia (lokala/globala) izango da, zenbait lan enpiriko azalduz bukatuko dena. Azken atalean, bibliografiaren inguruko zenbait iruzkin egingo dugu irakurleari bideak erakutsi nahian. Ohar bat, dena den: txosten honen helburua ez da idazle edo erredaktore adimentsu bilakatzeko errezetak eskaintzea. Gu idazki utilitarioari begira gaude. Bestalde, eskura daukagun lekuak ez digu aipatutako lan guztien bilduma egiteko aukerarik ematen. Beraz, alor berri hauetako bidea eta norakoa aurkitu ahal izateko informazioak eman besterik ez dugu egingo. Gure ustez, interesik dutenek (pedagogo, testu-liburugile, ikerketari), lan honen bukaerara iritsitakoan, jakingo dute beren ikerketan aurreratzeko zer egin, eskura dauden informazioen putzu zabalean ito gabe.
547 ## - FORMER TITLE COMPLEXITY NOTE
Former title complexity note Le Fil d´Ariane ou les grammaires de texte comme guide dans l´organisation et l´expression de la penseé en langue maternelle et/or étrangère.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
9 (RLIN) 33462
Topical term or geographic name as entry element Hizkuntza modernoak
General subdivision Didaktika
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Diskurtsoaren azterketa
9 (RLIN) 41285
655 #0 - INDEX TERM--GENRE/FORM
9 (RLIN) 42164
Genre/form data or focus term Monografiak
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Urkizu, Boni
Dates associated with a name 1936-2013
9 (RLIN) 55373
710 ## - ADDED ENTRY--CORPORATE NAME
Corporate name or jurisdiction name as entry element HABE
9 (RLIN) 4221
765 0# - ORIGINAL LANGUAGE ENTRY
Title Le Fil d'Ariane ou les grammaires de texte comme guide dans l'organisation et l'expression de la pensée en langue maternelle et/ou étrangère
830 1# - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Itzulpen saila (HABE)
Volume number/sequential designation ; 31
9 (RLIN) 30709
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://www.ikasten.ikasbil.eus/mod/habecms/view.php/irakasbil/argitalpenak/arianaren_haria">https://www.ikasten.ikasbil.eus/mod/habecms/view.php/irakasbil/argitalpenak/arianaren_haria</a>
Public note Argitaletxearen webgunea
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Inprimatuak osagarriak
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Suppress in OPAC 0
Aleak
Withdrawn status Lost status Damaged status Not for loan Collection code Home library Current library Date acquired Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
        Monografia Eima Katalogoa Eima Katalogoa 09/01/2018   81'42 ZOC ari EK18010067 09/01/2018 09/01/2018 Inprimatuak osagarriak
Documento sin título

—————————————————————————————————————————————————————————————————————-

Otaola 29, Eibar - 943-202748 eimakatalogoa@gmail.com